男人的魅力來自女人
昨日說到BBC新聞聽寫在滬江外語學習之死。於是去跟他們客服詢問了一下。得到如下答覆:
好吧,內容優化,就是潔淨咱們的大天朝局域網唄,正準備學習外語的小朋友們怎麼能看到BBC,VOA上面對偉大祖國的描述嘛。曾經一直認爲,學習外語是爲了增進與他國的交流,互通有無,如今卻深刻體會到學習外語的真實作用是瞭解真實的中國,瞭解那個我來自的地方。
最近新聞酸菜館也變成了只賣酸菜的館,内容優化那叫一個好!
今天的聽寫講的是刊登在進化心理學雜誌上的一篇論文。說有伴的男人更受歡迎。科學家認爲女生更青睞有伴的男人,特別是伴侶如果美豔如花魅力四射,即使他們本身長相一般。也許是因爲這些男人如果不能用外表吸引人,那一定是富有內涵,或者是富可敵國的。總之一句話,男人被另一個女人證明了自己的價值,那女性便可省去自己去試錯的時間和精力成本。
听写于:2017-5-31 11:24 用时:19:27 正确率:93% 错词:14个
提示:红色:错误单词,绿色:补上正确单词,黄色:纠正大小写与标点
It turns out the best-looking thing on a man , maybe may be a good-looking woman.
Researchers report that women find a man they see with an attractive woman more desirable than unattached men. That's according to a study in the journal Evolutionary Psychology.
Researchers had two groups of female college students rate photos of men . - all of whom had first been rated as being of average attractiveness. The first group of 148 women were was shown pictures of those men with an attractive female. The subjects were told that the women in the photos were either a girlfriend, ex-girlfriend, cousin , or adopted sister. And the subjects rated the men with the girlfriends as more desirable than the men shown with partners described as being exes or relatives.
The second study group of 79 97 students were shown average-looking men with an attractive woman who was described as definitely a girlfriend. And again , the women rated the men with the good-looking girls gals as more desirable than the single guys. Plus, the attached men were thought more likely to be more intelligent, trustworthy, humorous, lovely, wealthy and attentive.
Researchers deduce deduced that the women probably assume partners that partnered-up men must have those qualities of smarts and personality to be an appropriate match for a good-looking mate.
So, turns out what many of us so expected always suspected may be true . - men look better when they are they're a proven commodity.
- Words worth to be remembered:
- partnered-up: 结为舞伴,有伴的。
- gals: n. 女孩儿们(gal的复数,等于girls)
譯文
据说能否成为有吸引力的男人取决另外一个有吸引力的女人。
据研究报道,女性看到一个身旁有另外一个具有吸引力的女人的男人时会觉得这个男人更具有吸引力。这是跟据发表在进化心理学杂志上的一个研究得出的结论。
研究人员招募了两组女性大学生对一些男性的照片进行评分——所有那些单身照开始都被评价为具有一般水平的吸引力。第一组有148名女士,给她们出示的照片里的那些男士们身旁都有一位有吸引力的女士陪伴。 这些大学生们被告知,照片中的那些女人可能是照片中男士的女朋友,前女友,堂/表兄妹或者养女。而这些女大学生们对这些有女朋友陪伴的男士的评价是比那些被告知说他们身旁是前任或者亲属的男士更令人满意。
第二项研究招募的是97名学生,他们被出示的照片中的男性外貌一般,但身旁都有一位十分有吸引力的被告知是女朋友的女伴。结果这些女学生再次对有女朋友陪伴的男士的评价高于对单身男士的评价。而且,附加描述是这些男士被认为很有可能更聪明,可靠,幽默,富有以及细心。
研究人员的推论是,女性或许对有同伴的男性的评价都是认为他们具有聪明的特质以及适合匹配高颜值伴侣的品格。
所以,貌似我们中很多人总是怀疑的事也许还真不假——被验证过的男人最有吸引力。