撒謊
概述:对朋友撒了一个谎,需要用更多的谎言来圆它。所以,朋友之间还是坦诚一点比较好。
听写于:2016-12-7 10:33 用时:28:09 正确率:89% 错词:33个
提示:红色:错误单词,绿色:补上正确单词,黄色:纠正大小写与标点
In 1976, my friend Glen decided to give up advertising to spend a year teaching English in the Sudan. On his returnreturning, he was supposed to be staying with his brother, but they had a rower row at Heathrow airport a few minutes after their his plane had landed. , and so Glen phoned and asked if he and his new New Zealander girlfriend, Virginia, could stop for a short while in our spare room in the council tower block where we lived.
When they arrived from the airport, dragging several huge overstocked overstuffed suitcases behind them, Glen and Virginia were both painfully thin and the their skin was a bright orange hue , due to a tropical parasite they had picked up.
Both of them spend the spent their first few days back in London in our lavatory. , terrible noise is noises issuing from the interior. Me and my wifethen were , Linda, was so worried about catching the same parasite parasites that we used the a toilet in the a pub, a bush right bus ride away . over the river in ones wellWandsworth.
As the week weeks of their stay in Londonlengthened, the couple hardly ever went out, but remained in the flat all day, arguing with each other and smoking continuously. After a while, me and Linda had had enough and asked Glen and Virgina Virginia to move out. , but rather than being honestlyhonest, we told them untruthfully that our old friend Christine Walker was coming to stay with us indefinitely , and she will would be needing the room.
We looked them initiated of agreeing Reluctantly the emaciated couple agreed to move out, but asked if they could leave the their suitcases behind. , since the only place , they could find to rent was a tiny bedsit with no storage space. We said yes, but this presented us with a problem. : one or other of them would be returning regularly to pick stuff up from our a room in which Chris Walker was supposedly staying. Either for I therefore felt , I had to fake Chris day to day presentsChris's day-to-day presence.
- Words worth to be remembered:
- row:
n. 行,排;街道;划船;吵闹 v. 划船;争吵; My parents often have rows. 我爸爸妈妈经常吵架。
- Heathrow:
Airport(英国伦敦的)希思罗机场
- overstuff:
v. 过度填塞
- overstock:
n. 供给过多,库存过剩 vt. 供给过多,进货过多,过剩
- hue:
n. 色彩,色调;喊叫声; Add orange paint to get a warmer hue. 加些橙色颜料使之略呈暖色.
- Wandsworth:
旺兹沃思[英国英格兰东南部城市](在大伦敦郡的西南部)
- lengthen:
vt. 使延长;加长 vi. 延长;变长
- untruthfully:
adv. 不真实地;不诚实地
- emaciate:
v. (使)消瘦,衰弱
- day-to-day:
日常的
- bedsit [ˈbed.sɪt]:
n. 起居卧室两用房 He was living alone in a dingy bedsit in London. 他独自一人住在伦敦一间昏暗的客卧两用出租屋里。
- row:
譯文
1976年,我朋友格林决定放弃他的广告事业,转而去苏丹当一年英语教师。他回来后本该跟他兄弟一起住。但当飞机降落在希思罗机场后几分钟,他们吵了一架。于是格林打电话给我,询问能否和他来自新西兰的新女友弗吉尼亚在我家的空房间里小住。他们到我家时,身后拖着几个塞得满满的大箱子。俩人非常消瘦,皮肤由于感染热带寄生虫而显浅橘色。
重回伦敦的头几天,他俩几乎是在我家卫生间度过的,里面时常传来可怕的声音。我和我妻子琳达担心被感染上同样的寄生虫,所以都跑到离家不远的酒吧用卫生间。酒吧在河对岸的旺兹沃思,公交车几站就到了。
一周又一周过去了,这对情侣极少出门,他们整日待在公寓不断的争吵、抽烟。过了段时间,琳达和我再也无法忍受,便要求格林二人搬走。但是,我们并没有选择坦诚相告,而是骗他们说有一个老朋友克里斯汀将要来家里住段时间,她需要这间屋子,且不清楚到底要住多久。
消瘦的格林二人不大情愿地同意了。不过他们想要把行李箱留在这里。因为他们唯一能租到的房子非常小,是个卧室兼起居室的两用租间,没有地方放置行李箱。我们同意了,但随之而来也有一个问题——接下来的日子,格林或是弗吉尼亚会定期回这间房里取东西。这样一来,我便不得不制造这间房被克莉斯居住的假象。