東德情節
听写于:2016-12-25 13:1 用时:24:53 正确率:88% 错词:23个
提示:红色:错误单词,绿色:补上正确单词,黄色:纠正大小写与标点
We've undertaken this trip to interrogate the phenomenon of ostalgie, a nostalgia for the old GDR , which gripped grips some in modern Germany as well as my traveling travelling companion.
We are We're on a the train now, heading pretty much directly to Zwickau. The poor little Trabbi's finally died at its death. And we've headed had to skip out our appointment appointments in Leipzig, which is a shame, because we are gonna were going to visit the Runden Ecke Museum . and see a lot more evidence of the darker aspects of the old East German regime. And Irmtraut Hollitzer at the Runden Ecke Museum sent us this email for through an intermediary. We've all had a little chuckle at the Trabant's failure. , and then apologize apologise, being GemanGerman, of course, very polite. , but it also said -- this is for Irmtraut Hollitzer-- she is , she's very keen -- that ostalgie doesn't win.
It's a sucsin succinct and surprising inside insight into the passions that lie underneath the surface of a parent apparent Germanic immunity equanimity towards their recent past.
Here we areMichael, Michael. We are in Zwickau.
It's here and only here in Zwickau that 3 million Trabants were built. Intended as a socialist car for all, its design was more or less unchanged for 30 years. And East Germans had to wait a decade to get one. Zwickau remains a big moto motor manufacturing town with carble cobbled streets along with which steepgable , gabled buildings stand side by side with bruteness brutalist concrete reminders of the towns town's GDR past.
- Words worth to be remembered:
- grip:
n. 紧握;对…的影响力;理解;把手 v. 紧握;吸引注意力;对…产生强有力的影响
- Leipzig:
莱比锡(民主德国城市)
- succint:
adj. 简洁的
- equanimity:
n. 平静,镇定
- cobbled:
adj. 用鹅卵石砌/铺成的
- gabled:
adj. 有山形墙的,人字板制作的
- brutalist:
n. 野兽派(信奉美术、建筑或文学上野兽主义的人)
- GDR:
abbr. German Democratic Republic (East Germany) 德意志民主共和国(东德)
- grip:
譯文
我们正舟车劳顿,准备去了解东德情结这种现象。对前东德的怀念之情仍然影响着一些现代德国人,还有我的旅伴。
我们现在在火车上,基本上是直奔茨维考。我们那辆可怜的卫星牌汽车最终还是抛锚了。很遗憾的是,我们不得不略过计划中的莱比锡市。我们本来打算去参观斯塔西博物馆,去看更多关于前东德政权黑暗面的证据。斯塔西博物馆的Irmtraut Hollitzer通过一位中间人给我们发了邮件邀请。车坏了我们还因此嬉笑了一通,然后身为德国人又礼貌地道歉,还说东德情结没有胜出。说这话的是Irmtraut Hollitzer,她很关注这一点。
这是对隐藏在表面之下的情感的一种简明而惊人的洞悉,德国的现代史并不像表面那样平静。
我们到了,迈克。我们到茨维考了。
就是在这里,茨维考,300万辆卫星汽车曾在这里被生产出来。作为一款社会主义的普及汽车,它的设计30年来都没有什么变化。然而东德人民要等10年才能买到一辆。茨维考如今仍然是个很大的汽车生产基地。鹅卵石街道两边是挺拔的三角屋顶建筑,这些野兽派风格的混凝土建筑承载了茨维考过去的东德意志。