兩百萬

概述:从小我们就被教育要拾金不昧,但是现实生活中有便宜可占的时候,你会怎么做呢?澳大利亚有位“lucky dog”,把银行当钱包,自称“年轻无知,糊里糊涂”透支了2百万澳元。。。做人还是要诚实啊

Australian man spent $1.5m over two years due to bank glitch and somehow got away with it

听写于:2016-12-18 16:17 用时:20:03 正确率:91% 错词:25个

提示:红色:错误单词,绿色:补上正确单词,黄色:纠正大小写与标点

Now , what would you do , if you realized realise that you could keep withdrawing money from the bank way beyond what you’ve actually naturally paid into your account? A young Australian , Luke Moore found himself in that position. In March2010, 2010 he set up an account at a branch of St. George Bank . and an administrative error meant that whenever he asked for a loan, it was automatically granted. Over the next two years or so , he withdrew more than 2 million Australian dollars, about 1. 5 one and a half million U. S. US dollars. He’s been telling me when it dawned on him , that he had access to limitless funds.

It happened slowly over time. And originally , I just had a normal everyday banking account. My home rentloan, my health insurance, things like that would come in and were coming out of it. And , the first thought sort of wakeweek, I was like , oh, when While there was no money to pay the mortgage, what was I gonna do? But then , it went through, and then I was like OK , Okay. and then the next 400 dollarsdollar, so there was then another next 500 dollars 400-dollar payment of my mortgage went through, . And that went on and on like that for and after about 12 months . and all what that was happening was , my account was becoming overdrawn.

So the bank said nothing to you , but you didn’t think to say anything to the bank , to query what was happening?

I am I’m not sure exactly what I thought at the timeall. It was a confusing time for me. , and I was a young and foolish , 22-year-old , I who didn’t really, I didn’t know about the banking system or anything like that.

  • Words worth to be remembered:
    • administrative:adj. 管理的;行政的
    • dawn on:渐渐为…所明白,开始为…所理解; 例句: Slowly, it begins to dawn on me: I have been having a nightmare. 渐渐地,我明白了:我一直在做噩梦。
    • overdrawn:v. 透支;夸张;拉过度
    • have access to: 使用;接近;可以利用。 例句: Plug-ins can have access to the file system and Internet once they are installed. 插件一旦安装就可以访问文件系统和Internet。

譯文

如果你发现你能从银行不断地取钱,而且所取数目早已超出你存进账户的金额,你会怎么做?2010年3月,澳大利亚的年轻人卢克·穆尔碰巧遇到这样的事。他在圣·乔治银行分行开设了一个账户。一个管理方面的错误导致他不论何时申请贷款,都能被自动批准。接下来两年时间里,他取走了200多万澳元,约合150万美元。他告诉我他是什么时候发现他能无限制地取钱。

事情就那么慢慢发生了。起初我只有一个日常的银行账户,用来支付我的房贷、医保等等这类东西。第一周左右,我正在发愁“没钱还贷款,我该怎么办?”但是居然成功受理了。于是我就想“那好吧”。接着下一个月我又成功得到了一笔400块的贷款,然后又一笔。这一状态一直持续了12个月,而这一切都是在我账户透支的情况下发生的。

那么银行没找过你、而你也没觉得应该找银行问问发生了什么吗?

我不知道自己怎么想的。这事困扰了我一段时间。那会儿我是个年少无知的22岁小伙子,哪懂什么银行系统之类的东西。

Avatar
Chaochen Wang 王 超辰
Assistant Professor

All models are wrong, but some are useful.

comments powered by Disqus

Related